Wednesday, September 16, 2009
Craig Santos Pérez reviews Javier O. Huerta
...Some Clarifications y otros poemas weaves poems in English and Spanish, with a few poems working within both languages. Since I don’t read Spanish and I couldn’t find the book at half-price, the bilingual nature of this book raises the question: is this book worth the purchase price for those who don’t read either Spanish or English? To answer this question, we must ask (as Wordsworth compels): do the poems contain “a natural delineation of human passions, human characters, and human incidents”?